.

 
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings
Fushigi Yuugi - The Fire of Suzaku's Wings

 

 

 

 

 

   * Home

   * Miscellaneous

~
 
Fushigi Fun Facts
 
~


 
How to Perform a God-Calling Ceremony
 
~
 
Love in FY
 
~

 
Tragedy in Fushigi Yuugi
 
~


 
Nakago as Fushigi Yuugi's Driving Force
 
~

 
Seiyuu/Voice Actors
 
~

 
Tasuki, Light Our Fire!
 
~


 
Why Miaka IS Cooler Than You Think
 
~

 
Fushigi Yuugi Dub Review
 
~
 
Top 100 Fushigi Yuugi Moments

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Introduction

Information

Characters

OAVs

Images

   Songs

Miscellaneous

OAV Synopses

Genbu Kaiden


Fushigi Yuugi Miscellaneous:
Fun Facts

Fushigi Yuugi contains much information that is important to the entire story and is very necessary to know. However, it does have its useless information, facts that really have nothing to do with the show, that are nevertheless fun to know. Here is some cool yet pretty much useless information on Fushigi Yuugi!

* * * * *

"Fushigi Yuugi", although most often translated to English as the title "Mysterious Play", also has a few alternative meanings. "Fushigi" can mean "Mysterious/Wondrous/Magical" in different contexts, whereas "Yuugi" can also mean "Play/Game/Dance". Sometimes it appears under the title "Wondrous Dance", or sometimes "Magical Game". In order to avoid confusion with the very Japanese sounding original name, the show’s creators decided that on merchandise and other such products where an English title would be used, the "official" English name for the show would be "The Universe of the Four Gods" (a name obviously derived from the magical book that appears in the story, the "Shi Jin Ten Chi Sho").

* * *

"Shi Jin Ten Chi Sho", the mysterious and magical book that appears in Fushigi Yuugi, literally breaks down like this:

Shi - Four
Jin - Gods
Ten - Sky
Chi - Earth
Sho - Book

So, a literal translation would be "Four Gods Sky Earth Book". In most translations, the book is called the "Four Gods’ Sky and Earth". On most merchandise, as mentioned above, the "official" but less accurate translation appears, "The Universe of the Four Gods".

* * *

Suzaku, the god of the south, is represented by a peacock or a phoenix. However, Suzaku’s name literally breaks down like this: Su - red, Zaku - sparrow. So, the word “Su-Zaku” literally means, “Red Sparrow”. However, this combination of kanji, in the Japanese language, refers to a peacock. In the manga, Suzaku is described as “Fushichou”, or “bird that never dies”, which would suggest the magical bird, the phoenix.

* * *

The other three gods’ names have meanings, too. “Seiryuu” means “Blue Dragon”, “Genbu” means “Mysterious Warrior” and “Byakko” means “White Tiger”.

* * *

Miaka Yuuki is the heroine of Fushigi Yuugi. Her name is written with four separate kanji: Mi-Aka-Yuu-Ki. “Mi” means beautiful, “Aka” means scarlet/red/crimson (along those lines), “Yuu” means enchanted, “Ki” means castle. So, Miaka’s name, put together, means literally something like “Beautiful red enchanted castle”. Interestingly, the kanji for “Mi” and “Aka” can also be read as “Bi” and “Su”, as in Suzaku, the red peacock/phoenix.

* * *

Yui Hongo’s name has meaning, but is less complex than Miaka’s. “Hon” is the Japanese word for “Book”, hinting at Yui’s more brainy and scholarly approach to everything she does, and life in general. Yes, Yui is definitely the more studious of the two. “Yui” itself means “Alone”.

* * *

Tamahome’s real name, Kishuku Sou, also is written with special kanji. The kanji for “Ki”, in his name, means ogre/demon. “Shuku” means house or inn. Therefore, his name “Ki-Shuku” means something like “Ogre-House” - the same meaning as the kanji in his Seishi name, “Tama-Home”.

* * *

Nuriko’s real name, Ryuen Chou, literally breaks down like this: “Ryu” - willow, “En” - beauty of face, “Chou” - distant. Notice how the “Ryu” kanji almost puns the “yanagi” (“Willow”) symbol that appears on Nuriko’s chest, since it belongs in his real name also.

* * *

Fushigi Yuugi contains some cute little references to another popular anime, called “Bishoujo Senshi Sailor Moon” (“Pretty Soldier Sailor Moon”). This is likely because the seiyuu for Miaka also played Chibi Usa/Sailor Chibi Moon. For example, Fushigi Yuugi television episode #1 featured Miaka spitting out a version (Ten ni Kawatte, Oshiokiyo!) of Sailor Moon’s famous attack speech (Tsuki ni Kawatte, Oshiokiyo!), before trouncing her attackers. Sailor Moon’s speech literally means, “On behalf of the moon, I will punish you!”, whereas Miaka’s means “On behalf of the sky, I will punish you!”. Television episode #5 has Miaka performing a series of hand motions while calling out the names of her favorite foods; these are the same motions Sailor Moon performs before fighting. Later, in television episode #37, Tasuki (who is in a drunken stupor at the time) refers to Miaka as “odango atama” (“dumpling head”), making fun of her hairstyle, which reminds him of dumplings on the sides of her head. “Odango atama” is one of Sailor Moon’s nicknames, who also wears her hair in a dumpling-type hairstyle. This reference was born from the obvious similarities in hairstyle.

* * *

The way Miaka sometimes wears her hair, with two buns on the sides of her head, is how girls wore their hair traditionally in ancient China.

* * *

Yui, once upon a time, had very long hair. However, so many boys were pestering her and after her to date them, that Yui cut it short to keep them away.

* * *

Before the editors got in Yuu Watase’s way, she was about to make Nuriko’s sister, Kourin, die only a year or two before the story begins. Kourin supposedly would have lived in the palace, and loved the Emperor, Hotohori. When Kourin died, Nuriko was to have gotten into his disguise and lived in the palace as his sister Kourin, also incorporating into his life Kourin’s love of the Emperor.

* * *

Chichiri’s clothing is traditional for what Chinese monks wore at the time Fushigi Yuugi takes place. Most important was the triangular straw hat (kasa), the slung-over-the-shoulder cape (kesa) with the round symbols on it, the walking staff (shakujo), and the laced-up leggings and boots that Chichiri wears.

* * *

Miaka and Tamahome called Chichiri "Kitsune-san" ("Mr. Fox"), at their first meeting. There are two reasons for this. One, foxes supposedly contain the slit-eyes that stand out also from Chichiri’s face. Two, in Japan, foxes are mischievous, sometimes malevolent magical spirits. They can take other forms and possess people. Since Chichiri was doing weird things like changing sizes and disappearing into his hat, they guessed that he must be one of those magical fox spirits.

* * *

“No da”, Chichiri’s famed little sentence-ender, really has no meaning and is sort of incorporated as a unique dialect that is all his own. However, one explanation of its meaning could be that “no da” is a contraction of “no desu” (to be). “No desu” could be used to emphasize facts that you think the person you’re speaking to already knows. Chichiri uses this little eccentricity to disguise his feelings, so that he seems happy all the time. When he takes off his mask, or starts talking seriously, he rarely uses “no da”.

* * *

Chichiri’s real name, Houjun Ri, literally breaks down like this: “Hou” - fragrant, “Jun” - semi, “Ri” - plum. So, “Houjun Ri” literally means something like “Semi-fragrant plum”.

* * *

Some fans noticed that the scar over Chichiri’s left eye looks almost exactly like the "sho" ("Well") symbol on his knee. However, Yuu Watase says that this is quite accidental and that she didn’t even notice it up until she was about halfway done the manga series.

* * *

"Genrou", Tasuki’s nickname, literally means "Phantasm Wolf". This is probably the reason why Tasuki uses wolves in his attack during his first appearance, before he had acquired the Tessen.

* * *

Tasuki’s real name, Shun’u Kou, literally breaks down like this: “Shun” - excellence/genius, “U” - heaven/house.

* * *

Tasuki speaks with an accent in his speech. This accent is known as Kansai-ben, and it is the dialect that is used in Osaka, the area west of Tokyo. Yuu Watase says that in the book Tasuki is born in an area west of the capital of Konan, which is roughly analogous to the placement of Osaka with respect to Tokyo. Kansai-ben uses slightly different pronunciations of some of the sounds - it’s a really thick accent, in other words. Watase is from the Osaka area, and she speaks Kansai-ben herself. She even had to help Tasuki’s seiyuu get the pronunciation just right, sometimes. The rest of the uniqueness of Tasuki’s speech is that he swears an awful lot!

* * *

Although Tasuki says he hates women, he is not inexperienced with them. In fact, one of the requirements for joining the Mount Leikaku bandits was "earning a reputation" with women. In order to banish the last shreds of childhood and become fully a man worthy of being a bandit, the candidate must have (ahem) shared intercourse with a woman. As added assurance, the ritual had to be verified by a fellow bandit. In order to accomplish this, Koji took Tasuki to a brothel.

* * *

"Lekka Shinen" is the incantation that Tasuki must say in order for the Tessen to throw flames. "Lekka Shinen" means something like "Blazing Divine Flames" or perhaps "Blazing Holy Flames".

* * *

Mitsukake’s symbol is rather difficult to translate. Probably the best, most accurate translation would be “Sadness”, but read differently, the kanji contains other meanings as well. It also could mean, “Rare cart”, “Revolve”, “Wooden bumper”, “Very much”, or perhaps “Deeply”.

* * *

The "Oh" character in Chiriko’s real name, Dokun Oh, means "King". Interestingly, this kanji is the symbol for Suzaku that appears on Suzaku’s, and later (after the god-calling) Miaka’s, foreheads.

* * *

"Tama" is the most popular name for cats in Japan. Almost every other cat, supposedly, is named "Tama" (sort of like "Rover" for dogs in North America). No wonder Tamahome takes offense when Nuriko constantly calls him "Tama-chan"! To quote Tamahome: "Quit calling me ‘Tama’! I’m not a cat!" Naturally enough, when Miaka decides to give Mitsukake’s cat a name, she decides to name the kitty after her beloved - the cat becomes "Tama".

* * *

Yuu Watase, as the writer and creator of Fushigi Yuugi, had a favorite character in her story. Oddly enough, the character that Watase loved best was Nakago. In part two of the manga, after Nakago was dead, Watase’s favorite character was Taka.

* * *

Yuu Watase, as creator, also had favorite scenes in her story, Fushigi Yuugi. Her favorites include: Hotohori’s narcissistic side, Tasuki’s entrance, Tasuki and Tamahome’s battle in Kutou, Nuriko’s death scene, and the calling of Suzaku.

* * *

Yuu Watase’s work, Fushigi Yuugi, was interestingly enough inspired by the works of fellow manga artist Rumiko Takahashi, of "Urusei Yatsura", "Ranma ½" and "Mermaid Saga" fame. Takahashi’s works feature famous comedy, often mixed with a multitude of love triangles, as well as a blend of tragedy and violence; many excellent elements of a story that also appear in Fushigi Yuugi.

* * *

The well-loved scene where Byakko No Miko, Suzuno Oosugi, and her Byakko Seishi Tatara die at the same time in separate worlds, did not appear in the original manga, only in the anime version of the story. Supposedly Yuu Watase was greatly impressed and astounded by the excellent idea, and wished that she would have thought of that!

* * *

The star chart that names all twenty-eight Seishi is split into five separate areas. Four of them are the directional quadrants (North, West, South, and East) that are ruled by the four gods (Genbu, Byakko, Suzaku, and Seiryuu). The fifth area is the Center, which governs the Void elements. This Center, on the star chart, is named "Tenkyoku". This is the area that is dedicated to Taiitsu-kun, the overseer of the world. In the story, the mountain where Taiitsu-kun lives is called "Taikyoku", an obvious adaption from that area of the star chart.

* * *

In the center of the star chart, "Tenkyoku", there are six more constellations ("Seishi")! They are Taishi, Tei, Shoshi, Koukyuu, Kyoku, and Shiho.

* * *

Blood types supposedly indicate a person’s attitude and personality in the Japanese culture. They are:
Type A - honest, introverted, nervous, loyal
Type B - outgoing, optimistic, adventurous
Type AB - proud, diplomatic, discriminating
Type O - workaholic, insecure, emotional

* * *

The costumes, especially that of Nuriko, is a kind of common clothing that is worn in China by women, called a cheongsam. They’re even still worn there in modern times.

* * *

Foot-binding was a Chinese custom designed to make women more attractive, and give them a swaying walk. The process began when girls were four to eight years old. The young girls’ feet were wrapped in bandages that were tightened every week until the shape of the foot was deformed into what was described as "Lily Feet". Shoes were tiny, made of silk or satin, and worn on the big toe only. Bound feet indicated gentility, and many families bound their daughters’ feet to improve their chances for upward social ability. Watase cut this out of her story, deeming it unnecessary cruelty.

* * *

In ancient China, the Emperor would have been an inaccessible person. In other words, the Emperor and commoners talking to each other as equals, as in the story of Fushigi Yuugi, would have been extremely unrealistic. Yuu Watase, however, conveniently decided to ignore social ranks and make the characters interact as humans. If people actually spoke to an Emperor in such ways, they would have been beheaded.

* * *

Yuu Watase, when creating her fantasy ancient Chinese world, liked ideas best from the Sung Dynasty (960 - 1279 AD), because she liked that time period’s court customs. It is likely that the setting of the Fushigi Yuugi world is during this time period. However, the characters wear Ming Dynasty (1368 - 1644 AD) clothing, because Watase liked these styles of clothing better. Therefore, Fushigi Yuugi is not completely historically accurate.

* * *

Yuu Watase, although she loved all the characters in her story, had the most fun drawing Tasuki and Chichiri, especially Tasuki. On the enemy side, Watase liked to draw Tomo best, because he was so weird. Watase describes Tomo as having a unique personality (an understatement), and had hoped to draw him without his face paint sometime in the story. Unfortunately, Tomo died in the story before she got a chance. Watase does, however, in some of her paintings, include pictures of Tomo’s bare face, even though it never appears in the main story.

* * *

“Shin” is the name of Tomo’s clam shell that he uses to cast his illusions through. The name “Shin” has two meanings. It can mean “hard clam”, but can also mean “death” or “cause of death”.

* * *

“Miko” is understood as “Priestess” or “Shrine Maiden” in the story of Fushigi Yuugi, as is the writing of “Genbu/Byakko/Suzaku/Seiryuu” No “Miko” (meaning, of course, one of those specific gods’ priestesses). However, what does the “No” in “Genbu/Byakko/ Suzaku/Seiryuu No Miko” mean? Well, the “No” is basically a Japanese possessive pronoun, translating to something like “of” or “ ’s”. Therefore, a complete breakdown of “Suzaku No Miko” would be “Suzaku’s Miko” or “Miko of Suzaku”. The “No” represents possession, so the titles of the four Miko are: Genbu’s Miko, Byakko’s Miko, Suzaku’s Miko, and Seiryuu’s Miko. However, the Japanese titles, Genbu No Miko, etc. are simply more fun to say!

* * *

All ancient Chinese Emperors were endowed with harems full of the country’s most beautiful women for their pleasure. Although the idea for Hotohori’s harem was dropped (Watase decided it just didn’t fit his character), originally it was to be explained that he did have one, just that he never used it or went there. Another interesting fact is that in the original plans for the story, supposedly Kourin (and of course, later, Nuriko) worked in Hotohori’s harem, and this is part of the reason the "original" Kourin was in love with Hotohori. When the story came to its final work, however, it was decided that the harem was unnecessary to Hotohori’s palace in Konan, although the Emperor of Kutou obviously ended up with and enjoys his.

* * *

Long ago in China, there was supposedly a lake called Odoniru, spelled with the same characters as Hotohori.

* * *

While Tamahome is trapped in Kutou, he is fed a drug called “Kodoku” in order to manipulate his personality and memories of Suzaku No Miko and the Seishi. Kodoku accurately breaks down like this: “Ko” - worm, “Doku” - poison. Therefore, the drug that was forced on Tamahome was Worm Poison!

* * *

Traditionally, in the Japanese culture, a true Miko’s duties include:

Summoning a dead person’s soul from the beyond, known as “Shinikuchi”, or “Dead man’s mouth”. When summoning a living person’s soul from far away, it is called “Ikikuchi”, or “Mouth of a living person”.

Prophesy of the success or failure for their clients, the popular term for this is “Kamikuchi”, or “Mouth of god”.

Expulsion of disease and other evils and practice of religious purification.

Asking their god the name of the medicine to be used against a particular illness.

Giving information concerning lost objects.

The candidate is taught for three to seven years by an older Miko, after which she is married to her tutelary god. (And Miaka thought becoming Suzaku No Miko would be an easy way to pass entrance exams!)

* * *

“Nyan Nyan” is the name of Taiitsu-kun’s little helper(s). This name literally means “Meow Meow”.

* * *

Often it is wondered how Miaka can communicate with any of the people in the book world, since they are technically supposed to be speaking ancient Chinese, yet all the dialogue is in Japanese. The reason is this - plain and simply, Miaka is speaking ancient Chinese, only she is unaware of it and hears it as Japanese. In other words, the book records the Miko and the Seishi speaking to one another, so while actually being in the book, Miaka can understand what is being said to her, and can speak with all of the Seishi (and other people, for that matter)and have them understand her. Miaka hears it as Japanese, and speaks in Japanese, but the Seishi hear what Miaka says in Chinese, and speak to her in Chinese. Miaka receives this gift for the language as sort of a side effect of the trip between worlds; the gods’ magic enables the Miko to speak the language in the book, at the same time being completely unaware that she is not actually speaking in her native tongue. The god does not, however, grant the ability to read the characters of the language. For example, Miaka is unable to read the letter Tamahome leaves for her, for the letter has the written Chinese kanji "Wo Ai Ni". "Wo Ai Ni" is the Chinese way of saying "I Love You"; in Japanese the same phrase is "Aishiteru". Miaka cannot read the Chinese, so she has to have the letter translated for her.

* * *

Chiriko was studying for some exams before actually joining the Seishi, trying to become a government official. In ancient China, there was a series of examinations that, if passed, allowed one to become a member of the gentry and hold offices appointed by the government. The exams are very difficult, so people start training for them at age five, taking tests at an increasingly difficult level, which you have to pass before you can move onto the next level. There are some at the district level, some at the provincial level, and some at the national level. The first exam, if passed, gets the person put in the lower gentry, and passing either of the two higher ones allows the person into the upper gentry. It can be taken repeatedly if failed, but people generally are around 24 years old or older before passing the first one, 30 for the next one, and 35 for the last one - assuming any of these are passed at all. They involve difficult work like memorizing classic texts with 430,000 characters, having beautiful calligraphy, writing eight-legged essays (supposedly a very difficult form to master), knowing the commentaries on Confucian philosophy made by Zhu Xi, etc. The first level of exams takes three days to complete, and the next level of exams takes place every three years. During this time, an examiner will come, who is guarded carefully so that he doesn’t give anything away or that no one comes near him. On the testing day, all of the candidates go to one hall where they are handed a scroll (the question papers) and locked into a tiny room that will become their eating/sleeping/testing place for the next three days. To prevent bribery/cheating, the candidates’ answers are taken and copied again in red ink, and it is this copy that is given to the examiner to mark. It sounds pretty awful, and Hotohori said Chiriko got the highest score!

 

 

This page was created by Sharla-chan. If you'd like to use any aspect of it, all or in part,
please view the Policy Page for guidelines and restrictions.

January 6, 1999